Translation Guidelines

From SnapWiki

Jump to: navigation, search


Contents

Overview

This page outlines special cases and other considerations when translating text for Snap. Don't worry, these are just guidelines and no one will penalize you for not meeting them. Have fun!

Keep it simple

Try to keep your translated text simple and clear. If there are multiple translations for the same word, choose one that's more commonly used on the blog sites and around the internet in general.

Does it fit?

Some words are intended to be placed at specific locations, often with size/length restrictions. Check the sample screenshots in English or the actual running application to see if the translated text would fit in the original location. Otherwise, consider using a shorter, alternate translation. As a last resort, use abbreviations.


Special Symbols

Retain square brackets [ ]

Words in square brackets [ ] indicate hyperlinked words. The contained words should be translated as normal and the brackets should retained around these translated words. Bracketed words may be moved within the phrase/sentence if required for a proper translation.

Example:

English: Will you have to [register] on the site?

Spanish: ¿Tendrá que [registrarse] en el sitio?


Don't translate percent sign %WORD

Words prefixed with percent sign % indicate special tags to be processed by our products. The special tags should not be translated. The position of these special tags within the phrase may be changed by the translators if required for a proper translation.

Example:

English: Go to %URL

Korean: %URL(으)로 이동


Reserved Words

Any instance of the following Reserved Words should not be changed, to preserve trademarks and special phrases that should not be translated. And, typically the proper casing, any punctuation mark and symbols need to be retained as well (eg. "Snap Shots™", not "snap shots").

This list is not complete; please use your good judgement for any word/phrase not listed below.


Snap Shots types: AudioShot, MovieShot, PhotoShot, ProductShot, StockShot, VideoShot, WikiShot

Snap properties: Snap Shots, Shots Central, Shots Markup

Blog platforms: Blogger, Google Pages, Moveable Type, Moveable Type Plug-in, TypePad, TypePad Widget

Web sites: Wikipedia, YouTube, del.icio.us, Digg

Special phrases: Wiki, HTML, URL


Language Code

The language code is comprised of the two-letter Language Code followed by the two-letter Country Code. For example, "es-mx" is Spanish (es) in Mexico (mx).

Views
Personal tools